Gooi de zin ‘Ken ness nou saffirou’ in een vertaalprogramma, en de machine hapert. De woorden komen uit het gedicht ‘We Travel Like Anyone Else’ van de Palestijnse dichter Mahmoud Darwish (1941-2008). En voor zulk poëtisch Arabisch bestaat nu eenmaal geen eenduidige vertaling.
‘Het betekent in het Engels zoiets als ‘we travel but we return nowhere,’ legt Roufaida uit. ‘We bewegen ons allemaal voort als mensen. Het enige dat de Palestijnen niet gemeen hebben met anderen, is dat ze geen thuis hebben om naar terug te keren. Gaza is een openluchtgevangenis, waar ze niet uit kunnen. Kinderen die daar geboren worden, worden geboren in gevangenschap. Wij krijgen een paspoort en kunnen de wereld over, dat privilege hebben ze daar niet.’
Dat is de kern van de protestsong ‘Ken Ness’, waarmee Roufaida in de pen klimt voor de mensen in Gaza. Het is een typisch Roufaida-nummer, waarin ze Noord-Afrikaanse snaarinstrumenten zoals de gimbri en de awisha combineert met westerse indiepop. De track ontstond vlak na 7 oktober 2023, toen Roufaida door een dichtbundel bladerde en die indringende regels van Darwish tegenkwam. Ze wist meteen dat ze er een liedje van moest maken, en ook dat die moest gaan over de menselijkheid en waardigheid van het Palestijnse volk:
‘Ik realiseerde me meteen dat het heel heftig ging worden. Dat was het natuurlijk al, maar nog heftiger. Ik zat toen midden in het proces van het schrijven en produceren van mijn album. En de rode draad voor dat album had zich al redelijk gevormd: het zou een plaat worden over hoe de wereld op ons drukt, en hoe we ons daarin moeten navigeren. Dit onderwerp paste daarmee ook binnen het palet van verhalen dat ik aan het maken was.’
Dat de track uitgerekend nu verschijnt, is niet toevallig. Gisteren was de dag dat Palestijnen wereldwijd de Nakba herdachten, vertelt Roufaida. En het is natuurlijk bizar om dat te moeten herdenken op het moment dat er een genocide plaatsvindt. Zo wordt het nummer in de actualiteit nog levendiger dan toen ze hem schreef, en krijgen de woorden ook steeds meer betekenis: ‘Kijk naar hoe de Palestijnen nu worden opgejaagd: ze moeten hutje-mutje met 2 miljoen mensen naar het zuiden. Ze moeten letterlijk onderweg zijn, op de vlucht voor de bommen, maar zonder veilige haven om in te arriveren… Het is bijzonder hoe een gedicht zo tijdloos kan zijn.’
Tekst gaat door onder de video.