SKIP&DIE zijn de sletjes van de-Affaire

Welke vraag mag een journalist nooit meer stellen? “Die vraag over het wandelen.”

Felicia Tielenius Kruythoff ,

Een opvallende band, voor het oog én voor het oor. Geproduceerd door Jori Collignon (C-Mon & Kypski, Nobody Beats The Drum), maakt deze band ghettotech-afrobeat. Politiek geëngageerd, vrolijk en gelaagd: dit is iets wat je zeker moet ontdekken.
Voor het eerst geven ze samen een interview en het wordt een gezellige, maar vooral vrolijke boel. Er is niets van vermoeidheid te merken.

Wie: SKIP&DIE: Cata.Pirata (zang), Daniel (gitaar), Gino (percussie), René (effecten) en Nique (percussie)
Waar: backstage bij Club Voerweg tijdens het optreden van Pomrad
Wanneer: zondag 15 juli 2012

Houd je van wandelen?
Gino: “Ja! Vooral met veel spullen…”
Cata.Pirata: “Snelwandelen dan, ik erger me aan langzame lopers. Maar ik zou nooit meedoen aan de vierdaagse, dan moet je een rondje lopen en dat kan ik ook in mijn kamer.”
René: “Dat worden veel rondjes dan…”

Met wie op de-Affaire zou je een affaire willen?
Cata.Pirata: “Dying Fetus, dat wordt een mooie baby met SKIP&DIE.”
René: “Pomrad, want die is echt té vet.” Dan begint iedereen door elkaar te roepen tot Daniel droog opmerkt: “We willen wel met veel mensen een affaire.”
Cata.Pirata: “We zijn de sletjes van het festival.”

Op jullie album staan nummers in zes verschillende talen en Cata.Pirata, jij zingt in het Engels, Portugees en het Spaans. Wat betekent taal voor jullie?
Cata.Pirata: “Talen staan voor de verschillende fases van mijn leven en de verschillende plekken waar ik heb gewoond. In elke taal heb ik me anders geuit. Voor mij is schrijven poëzie, de sfeer van de tekst bepaalt de taal.
Nique: “De stijl van het nummer kan ook de taal bepalen. Cumbia komt bijvoorbeeld oorspronkelijk uit Colombia, dat moet dan ook in het Spaans gezongen worden. Soms is het ook wel prettig dat we nummers in een onbekende taal hebben. We hebben een nummer in de set dat een aanklacht is tegen dictatuur dat in het Spaans is geschreven. Toen we dat in Rusland speelden was dat wel even spannend…”
Gino: “We hebben eigenlijk geen nummers in het Nederlands.”
Daniel: “Dan ben je misschien teveel gefocust op de tekst.”
Cata: “Ik ben altijd gefocust op mijn tekst. Een Nederlands nummer zou wel een uitdaging zijn, maar dan moet het wel een rap worden.”

Cata.Pirata, jij bent naast zangeres ook kunstenaar. Andere creatieve uitingen zie je bij veel muzikanten. Denken jullie dat je daar een betere muzikant van wordt?
Gino: “Dat is nodig!”
René: “Om geïnspireerd te blijven. Als je steeds met één ding bezig bent, dan wordt het een trucje. Als je los van de kunst ook met andere dingen bezig bent, dan word je niet moe van jezelf.”
Gino: “Al is het maar koken.”
René: “Het is zo makkelijk om ergens in te blijven hangen als je er applaus voor krijgt.”
Gino beaamt: “Je moet je best ervoor blijven doen.”
René: “Van binnen ben ik eigenlijk een poëet.”

Cata.Pirata jij hebt in veel landen gewoond, wat bevalt je aan Nederland?
Cata.Pirata: “Hier zijn heel veel festivals, daar hou ik van. Nu is er hier nog veel geld voor, we kunnen elk weekend spelen. In Zuid-Afrika is er geen geld voor muziek. Er zijn daar heel veel creatieve mensen, in de kunsten, in het ambacht. Maar je gaat daar geen kunst studeren, je moet overleven.”