De Kift richt pijlen op Frankrijk

Huisvaders gaan de hort op met vertaald album

Het laatste album van de Kift - 7 - is vertaald, en wel naar het Frans. Trompettist Han Hulscher legt uit dat de verstaanbaarheid van de teksten belangrijk is voor de band en nu er meer tours naar Frankrijk aankomen een vertaling niet mocht uitblijven.

Huisvaders gaan de hort op met vertaald album

De Kift heeft hun album 7 laten vertalen naar het Frans. In de hoop er bij de Fransen populairder door te worden. En gewoon omdat het leuk is natuurlijk, vertelt trompettist Han Hulscher: “We spelen geregeld in Frankrijk. Onze teksten zijn belangrijk voor onze muziek, dus is de verstaanbaarheid dat ook.” Mede daarom speelt de band al jarenlang tijdens buitenlandse optredens één of twee liedjes in de taal van het bezochte land. “Nu hebben we het grondiger aangepakt, omdat het er op lijkt dat we steeds vaker in Frankrijk gaan spelen.”

Het vertalen doen de bandleden niet zelf. “We zoeken daar steeds iemand voor. Voor Kroatië deed een tolk van het Joegoslavië-tribunaal de vertaling.” De band durfde het nog niet aan een volledig nieuw, Franstalig album te maken. “Dat zou een volgende stap kunnen zijn, maar we hebben geen vooropgezet plan.”

In 2006 kwam De Kift ook al met een album speciaal voor het Amerikaanse publiek. De nummers van die cd zijn afkomstig van eerdere albums Koper (2001) en Vlaskoorts (1999). Hoewel Amerika ook best groot is, peinst Hulscher er niet over de grote oversteek te wagen. “We hebben een aantal huisvaders in de groep en we willen niet 365 dagen op tournee. Het inplannen van de Franse data in iedereen zijn agenda is al lastig genoeg.”

Voorlopig richt de Kift zich dus op Frankrijk. “Toen die Amerikaanse cd uitkwam, hebben we afgesproken: ‘prima dat ‘ie uitkomt, maar we komen niet daar naartoe om hem met een tour aan de man te brengen’.” Het geeft de band wellicht extra tijd om het 20-jarige jubileum van volgend jaar voor te bereiden. “We zijn druk bezig een nieuwe cd te maken, maar er zullen ook zeker speciale dingen gebeuren rondom het jubileum. Concrete plannen zijn er nog niet, maar het zal niet geruisloos voorbijgaan.”

Onlangs mocht de band voor een Frans radio-interview zelf de vragen bedenken en de ingestudeerde antwoorden inspreken. “Dat interview klinkt ontzettend gelikt.” Luister naar het volledige - Nederlandstalige - interview in Dubbel Check.